アーネストアイテック株式会社

INTERPRETATION技術翻訳・技術通訳

グローバルなビジネスシーンでの架け橋となる、精確な通訳・翻訳を実現します。

1995年の創業以来、自動車業界をはじめ、関連各社様の技術翻訳・技術通訳のサービスを提供して参りました。
製造業は領域が大変広く、その専門用語は多岐に渡ります。また、常に先端技術を扱う領域では、知識のアップデートが不可欠です。
当社のスタッフは常に開発領域に係わっており、高品質のサービスを提供します。

技術翻訳サービス

品質には自信があります。

海外拠点との会議資料をそのまま直訳して、思うように伝わらなかった経験はありませんか?
最先端の技術用語をどのように訳せば良いか分からなかった経験はありませんか?
専門用語が多い製造業では、このようなことが頻繁に起こります。
マニュアル、報告書、法規に関する資料など、どのような技術資料でも、ご利用目的に合わせて幅広いニーズに対応するサービスを提供します。
納品後のアフターサービスは充実しており、万全な体制でお客様をサポートいたします。
まずは、無料トライアルで品質を実際にお確かめください。

Specialty

熟練した専門スタッフ

自動車・機械・電機・医療など各分野において専門性の高い翻訳者が対応します。
スタッフのほとんどは製造業の実務経験を持つ熟練者や、翻訳・通訳の名門校で、厳しい審査を突破して博士課程を修了したプロフェッショナル集団です。
特に自動車業界においては、創業以来、ホンダ様と関連各社様の翻訳をお任せいただいております。
各分野のエキスパートたちが現場で培ったノウハウを活かし、技術資料にふさわしい語彙、用語、表現を 的確に組み合わせながら高品質のサービスを提供しております。
豊富な用語集を使ったネイティブチェックも万全であり、様々なアプリケーションによるプレゼン資料のレイアウトにも対応しております。

多言語対応

自動車の電動化・自動運転など最先端をリードしているのは日本・中国語・英語圏がメインですが、その他の言語に関してもご相談ください。(言語により料金は応相談となります)

翻訳実績

作業手順書 / 仕様書 / 現地法人監査報告書 / トレーニングテキスト / CAD設計書 / 品質評価表 / 契約書 / 社内報 / 企業ホームページ / スマートフォン向けアプリ など

Speed

迅速な手配・納期対応

ご依頼時には、翻訳者でもあるコーディネーターが、お客様のニーズを確実に把握いたします。
並行して適任の翻訳者の手配にも速やかに着手いたします。
海外在住の翻訳者を含め、効率的な分業体制により迅速な手配と厳しい納期への対応をいたします。
通常は、専任の翻訳者とチェッカーのチームを組む体制となっており、要求される厳しい納期にもお応えしております。

Security

安心・安全なセキュリティ管理

頑強なセキュリティと機密性の高いネットワークを用いて、お客様の貴重なデータを外部の侵入から守り、お預かりから納品まで安全に管理いたします。

機密保持誓約

翻訳スタッフ全員が機密保持に同意し、慎重にデータを取り扱いいたします。

Price

旧態依然の料金設定を排除

通常では見積額は、翻訳後の単語の総数を予想して算出いたします。
納品時の出来高額が見積額を下回った場合、実際の出来高額にて請求させていただきます。
逆に出来高額が見積額を上回っても、見積額を超えて請求することはございません。
(単価は業種や内容の難易度により、相談させていただく場合がございます)
もしご予算の事情により他の方法をご希望の場合は柔軟に相談させていただきます。

レイアウト処理も対応

PowerPointなど、プレゼン資料のレイアウト整合や画像処理にも対応します。
レイアウト料金…1,000円/1枚~

技術通訳・技術翻訳のご依頼はこちら

技術通訳サービス

専門用語も安心しておまかせください。

自動車業界では水素燃料技術以外にも電動化が進み、自動運転も普及し始めている時代。
同時に従来のモビリティーを知り尽くした専門知識を有した通訳者が欠かせません。
通訳者の多くが自動車メーカーを中心に製造業での通訳・翻訳の経験があり、単発のご依頼には、自動車技術は元より業界事情にも精通した通訳者をご紹介できます。
今後ますます多様化するビジネスシーンにおいて、お客様のニーズに合わせた最適なサービスを提供いたします。

取り扱い分野

アーネストは自動車関連をはじめ製造関連等の分野で実績があります。
自動車 / 航空機 / 電気 / 住宅設備 / IT など
特にホンダ様と関連各社様へは長年通訳サービスを提供し続けており、実績も多数ございます。

サービス内容

国内通訳

技術的な社内ミーティング、購買・調達関連、評価会、海外メーカーとのご商談、海外現地法人とのテレビ会議・電話会議、業界の公式会議 等

リモート(オンライン)通訳

Microsoft TeamsやZoomなどを使用してWeb上で行われる商談や社内ミーティング、各種セミナーや展示会 等

海外(外地)通訳

外地通訳:現地在住の通訳者を手配し、現地集合で業務を遂行します。
出張通訳:海外ご出張者様に、日本から通訳者が同行します。

実績(2023年通訳実績件数 延べ7,523件)

  • 社内国際会議
  • 海外取引先とのミーティング
  • 来客アテンド など

通訳の種類

同時通訳

発言者と同時に行う通訳を提供しております。
その際には、簡易な専用機材や通訳ブースを使用いたします。
※2時間を超える案件については、通訳者の負担を軽減し通訳の品質を維持するために、2名の通訳者で対応いたします。
※会議の長さや規模に応じて、3名以上の通訳者を配置することもございます。

逐次通訳

発言内容を適切なタイミングで区切り、精密な通訳を行うサービスを提供しております。
発言後の通訳には同時通訳よりも時間を要しますが、その分、質の高い翻訳を実現します。
※通訳者は、終日の案件(8時間拘束)にも1名で対応可能です。ただし、適切な休憩を取りながらの作業となります。お客様のご要望に応じて、最適な通訳者とスケジュールの調整を行います。

派遣法に関連したアーネストの考え方

通訳業務における派遣契約では、派遣先に指揮命令権があり、効率的な業務遂行が可能です。遵法を徹底する弊社では、労働者派遣契約を結び、業務を実施しております。

労働者派遣事業許可番号:労働者派遣事業(派09-080002)

技術通訳・技術翻訳のご依頼はこちら

機密保持に関して

セキュリティ対策においても万全を期しております。

お客様との取引を開始する際には、「君保持誓約書」の提出を行っております。
お預かりするデータや資料は細心の注意を払って管理し、外部からのアクセスは一切許しません。さらに、社外の提携翻訳者および社員にも機密保持誓約書の提出を義務づけ、責任の所在を明確にし、機密保持に対する意識を徹底しております。
担当する翻訳者は、国内外に在住する日本人、または国内在住の外国人(ネイティブチェッカー)であり、海外の翻訳事業者への委託は行っておりません。

データの保存方法

社内の電子データは、社内ファイルサーバおよび万全のセキュリティを備えたオンラインストレージサーバにバックアップされ、保管されております。
これにより、災害時などの不測の事態に備え、データの消失や納期遅延のリスクを最小限に抑えております。
お客様から提供いただいた情報は、本業務の目的以外には使用せず、提供された情報のうち有形のものは業務終了後速やかに返却し、電子データ等の無形のものは適切な方法で削除いたします。
また、お客様の了解を得たコピーについても同様の対応を行います。

ウィルスチェック

社外通信に使用する社内の全サーバおよびPCに、商用ウィルス対策ソフトの最新版がインストールされております。
社内データのウィルス感染を未然に防ぐとともに、万が一の感染時も被害の拡大を最小限にとどめます。

                           

REQUESTサービスのご依頼はこちら

設計開発、技術翻訳・技術通訳、法人研修などのご依頼を承っております。
頂きましたご依頼は担当がお受けし、ご依頼者様にご連絡を差し上げます。

TOP